廣達文教基金會年度年曆與展覽文案
廣達文教基金會自1999年以來一直是Babel的長期友好合作客戶,持續舉辦各種教育主題展覽,橫跨藝術與環保議題,為孩童藝文教育努力不懈。委託Babel協助翻譯的展覽主題包括:「跟著老頑童探險去!─ 劉其偉藝術特展」、「二十世紀的藝術魔幻生-畢卡索特展」,與「夏卡爾愛與美的專賣店」等等。
廣達成為Babel長期合作客戶,主要是因為對我們的翻譯品質深具信心,因為Babel在進行每個案件都要求達到精準、創意與配合默契,重要的是會考量讀者觀眾的身份,以廣達而言,許多展覽的對象為學齡兒童,我們團隊會以適切的口吻翻譯。
Babel團隊擁有許多具有相當學識與翻譯技巧的人才,包括合作詩詞翻譯、文學散文等,我們便會請藝文背景同仁進行,因此廣達相當信賴Babel的專業。業界許多翻譯公司會偏向僱用台灣人(以中文為母語)來翻譯較文言文的部分,再交由以英語為母語的編輯做校對與潤飾。然而,Babel的原則是只聘請英語為母語的譯者進行翻譯,從起步就是用道地的英語,達到文句的通順與準確。Babel在翻譯領域享譽多年,有許多符合各案件需求的專業譯者團隊,能為客戶創造最大效益。