广达文教基金会年度年历与展览文案
广达文教基金会自1999年以来一直是Babel的长期友好合作客户,持续举办各种教育主题展览,横跨艺术与环保议题,为孩童艺文教育努力不懈。委讬Babel协助翻译的展览主题包括:「跟着老顽童探险去!─ 刘其伟艺术特展」、「二十世纪的艺术魔幻生-毕卡索特展」,与「夏卡尔爱与美的专卖店」等等。
广达成为Babel长期合作客户,主要是因为对我们的翻译品质深具信心,因为Babel在进行每个案件都要求达到精准、创意与配合默契,重要的是会考量读者观众的身份,以广达而言,许多展览的对象为学龄儿童,我们团队会以适切的口吻翻译。
Babel团队拥有许多具有相当学识与翻译技巧的人才,包括合作诗词翻译、文学散文等,我们便会请艺文背景同仁进行,因此广达相当信赖Babel的专业。业界许多翻译公司会偏向僱用台湾人(以中文为母语)来翻译较文言文的部分,再交由以英语为母语的编辑做校对与润饰。然而,Babel的原则是只聘请英语为母语的译者进行翻译,从起步就是用道地的英语,达到文句的通顺与准确。Babel在翻译领域享誉多年,有许多符合各案件需求的专业译者团队,能为客户创造最大效益。